Cantidad de envíos : 1692 Edad : 36 Localización : Con Komui, a punto de hacer enojar -otra vez- a Yuu-chan. Love City : Semeru Estado: Comprometido con Eiji K. Nombre: Lavi Bookman Edad: 20 años Trabajo: DJ Cover 69 Fecha de inscripción : 20/02/2008
Tema: Del doblaje y el Original: Pros y contras Miér 05 Mar 2008, 10:08 am
Vamos a discutir, porque al parecer asi se gusta, hacerca del doblaje echo para lationoamerica, españa, y demas paises de habla hispana, de HxH. Si bien yo estoy mas dentro en el tema del doblaje colombiano que se hizo para latinoamerica que en el resto, comenzare con el permiso del resto, con este, disiendo lo que ya por ahi comentaban:
Tiene bastantes errores la traduccion .
Le es fiel la traduccion (que no es contradictorio a lo anterior) al original e incluso al manga .
Las voces, al menos te ayudan a deslucir un poco el sexo de Kurapika, pero te la riegan con la de Izumi .
El Op, si bien a muchos nos hubiera agradado, siguiera conservando su original, se defiende :roll: .
¡Esta en español! y eso ya es mucho que agradecer, al menos desde mi sincero y personal punto de vista :D .
Y ahora si ¿quien gusta continuar?
Kia_WelBehenna Arcangel
Cantidad de envíos : 62 Fecha de inscripción : 25/02/2008
Tema: Re: Del doblaje y el Original: Pros y contras Dom 09 Mar 2008, 10:30 am
Pues yo no vi mucho HxH en español, por que el timbre de las voces realmente me molesta xD
pero va... una cosa: Senritsu tiene voz de hombre... o de topo, yo que sé de qué xD pero es mujer!! y en japonés tiene una hermosa y dulce voz de mujer, como su nombre lo dice "melody" como una melodía... *u* No se llama MITOSÁN! es Mito.... xD
Las diferencias con el manga son cosas del ánime, ahí si les respeto que no sean como los gringos que todo lo cambian y lo censuran T_T
Cuando los colombianos intentan "neutralizar" su acento, provoca que las voces y las expreciones sean menos emotivas y a veces no se inmutan de una situación a otra, no tienen colores. (es mi MUY personal punto de vista).
No he visto la traducción en España xD
Las letras del OP y ED están muy bonitas, pero las voces... dejan mucho que desear! xD me acuerdo de super doll licca chan xDPero si hablamos de doblajes de musica hermosos, chequen éste, es una de las cosas más bellas que he oído ^^
Cantidad de envíos : 3485 Edad : 35 Localización : Donde pongas el dedo en un mapa, ahí estare, siempre que haya YAOI de por medio XP Love City : Seme Nombre: Ryoga Echizen Estado: Con pareja Edad: 20 años Trabajo: Medico Tocologo A.I Gakuen : Semeru Nombre: Ichigo Kurosaki Estado: Con Pareja Edad: 15 años Semestre: 1er
Junjou Yaoi : Suke Nombre: Akira Nikaido Estado: Soltero Edad: 18 años Trabajo: Flojo -Estudiante- Fecha de inscripción : 21/02/2008
Tema: Re: Del doblaje y el Original: Pros y contras Mar 11 Mar 2008, 4:05 am
Eso si, sus voces a veces pierden la emotividad, pero, como dice Lavi, hay algo que agradecer, y es que este en español...
Pero si, ¡Que cambiaso para Senritsu! Cuando vi las ovas -las penultimas en japones- me quede con cara de sho penshe que era hombre
Bueno, para los mas o menos versados en esto del ani-ma, mas o menos nos queda claro que es Mito-san y no Mitosan, aunque, la verdad... XP a veces ni eso.
La ultima, el end es el que no es que deje que desear, es que ruegas O.o es... no me gusto T.T
Kia_WelBehenna Arcangel
Cantidad de envíos : 62 Fecha de inscripción : 25/02/2008
Tema: Re: Del doblaje y el Original: Pros y contras Jue 13 Mar 2008, 8:02 am
bueno, pues eso que dicen ambas de -agradéecer que este en español- la vdd yo no, lo agradesco si está bien hecho, de lo contratio prefiero que ni lo hagan. Es como eso de One Piece que la trajeron toda edirtada por los gringos... yo preferiría qu enunca la hubiera traído ): o los mangas de editorial VID, para la porquería que son y lo que cuestan.... mejor que ni los traigan, como dijiste, sereitei, en otro post, verguenza da que sean mexicanos ):
Sereitei The Diabolic Moon
Cantidad de envíos : 3485 Edad : 35 Localización : Donde pongas el dedo en un mapa, ahí estare, siempre que haya YAOI de por medio XP Love City : Seme Nombre: Ryoga Echizen Estado: Con pareja Edad: 20 años Trabajo: Medico Tocologo A.I Gakuen : Semeru Nombre: Ichigo Kurosaki Estado: Con Pareja Edad: 15 años Semestre: 1er
Junjou Yaoi : Suke Nombre: Akira Nikaido Estado: Soltero Edad: 18 años Trabajo: Flojo -Estudiante- Fecha de inscripción : 21/02/2008
Tema: Re: Del doblaje y el Original: Pros y contras Jue 13 Mar 2008, 8:07 am
Bueno, con One Piece ni que decir... 1000000000000000000000% preferible el original... que porqueria...
Y de Edi. VID, no dire nada, por que ahi si le tengo que agradecer mucho -sobre todo ahora con el crosswer que se lanzan con mangaline-, porque a mi no me a gustado leer nunca los scalation, y bueno, el apoyarlos me da la esperanza de que mejoren, ademas de eso, no e podido conseguir los tomos en japones, y mi economia no estari como para costearlos, asi que por ese lado, no puedo decir nada de VID... y menos, ahora que saco HunterxHunter.
Última edición por Sereitei el Vie 14 Mar 2008, 8:43 am, editado 1 vez
Kia_WelBehenna Arcangel
Cantidad de envíos : 62 Fecha de inscripción : 25/02/2008
Tema: Re: Del doblaje y el Original: Pros y contras Vie 14 Mar 2008, 8:40 am
no quiero desilucionarte, pero VID ha ido empeorando xD y subiendo el precio. xD pero cada quién. Yo HxH ya lo leí todo en scanlations, si prefiero leer scanlations o comprarme glenat, son un poco más caros, pero pues tampoco me compro mangas cada semana xD (: de pagar 100 pesos por uno español a pagar 75 por uno mexicano, prefiero gastar 25 pesos más en algo que me va a durar más... verás, yo antes si compraba VID, compraba dragon ball, DNA2 y video girl ai, dejé de comprar un tiempo y recientemente me compré Gravitation.... no sabes que porquería de manga es... la vdd me arrepentí mucho de comprar el tomo 1. así que estoy completando mi collección con los tomos de glenat (apenas voy en el 6... pero vale la pena comprarlos poco a poco, es una inversión ^^). Es muy mi particular punto de vista....
Contenido patrocinado
Tema: Re: Del doblaje y el Original: Pros y contras